Le but initial de ce blog était de partager ma passion pour la littérature islandaise, je l'envisageais comme un outil où je pourrais parler de traduction, un peu de moi aussi, mais pas trop, mettre par-ci par-là quelques bribes, poèmes, extraits, pousser quelques coups de gueule - pour ces derniers, ce n'est pas trop le genre de la maison.
Je l'ai alimenté de manière parfois un peu chaotique, souvent en signalant des chroniques, des critiques et en l'agrémentant de quelques photos, parfois. Et voici qu'il est maintenant référencé dans les signets de la BnF à la rubrique Scandinave, avec un certain nombre d'autres sites destinés à ceux qui s'intéressent aux pays et cultures nordiques. J'en suis heureux et me sens honoré...
Signets BnF - Scandinave
5 commentaires:
c'est mérité! c'est toujours un grand plaisir que de passer par ici, des découvertes et des envies de lecture.
En effet, c'est très mérité, quel plaisir de lire ce blog !
Je vous remercie donc pour l'existence de ce blog Eric, et bien entendu vous félicite pour vos nombreuses traductions !
J'ai une question : vous avez traduit les 2 premiers romans d'une trilogie de Sjon (Sur la paupière de mon père & De tes yeux tu me vis), allez-vous aussi traduire le 3e et dernier roman de cette trilogie ?
Oui, F. V. Cette traduction est prévue, mais il faudra attendre puisque Sjon est en train d'écrire le troisième volet de cette trilogie et qu'elle n'est pas encore publiée en Islande... Je suis d'ailleurs impatient de la lire.
Ok, merci pour l'information Eric.
Je suis également impatient...
SVP, dites-moi si le troisième volet de la trilogie de Stefasson va être publié. Je ne sais pas quoi de ses héros qui tombent sur une surface dur et pour qui le monde s'éteint. Danielle Cusin
Enregistrer un commentaire